
I am slowly accepting the completion of the “Mist on the Mountain” poem. There is almost always at this stage of an artwork a suspicion in me that I have left some word—some line or stanza—unturned, that there is some idea upon which I can improve; and so I try this and that but invariably return to the version that appears in the final draft.
These last little experiments are reverberations of the writing process: so caught up is one in a cycle of exploring, critiquing and refining, one is left spinning for a time after the work is done; but as I endlessly recite the final draft—I must now surely have done so more than a thousand times (this is not an exaggeration on my part)—it begins to feel “right”.
My list1 suggests “The Batis II”, a haiku conceived as a companion to “The Batis I”, but since I have applied its concept to the “Feather” and “Zephyr” haiku set, it is pointless to pursue. “Dust and Blue”, therefore, is next. The working title refers to a sight in late December 20172 of dusty Merino Sheep3 against the hillsides and Blue Cranes4 against the sky.
Yesterday, I read through the initial draft of the sketch—three rough free-verse variations that came to me upon surveying the scene—and extracted from them a potential framework for the verse’s ultimate traditional—that is, lyric—structure. Already I see its potential—but first I must recite “Mist on the Mountain” a few thousand times more.
- I posted an updated version of the poem list yesterday.
- Summer in South Africa (December to February)
- Merino Sheep, taken in January (midsummer in South Africa) last year.
- Blue Cranes, taken in early autumn (March to May in South Africa) last year.
A beautiful picture.
LikeLike
Thank you; it was the most beautiful of scenes.
LikeLike