Ever refining the Introduction and Artist Statement on the About page, these are the latest changes toward a clearer and simpler description of my work:

About Introduction Before, 15 May 2020. Copyright 2020 Forgotten Fields. All rights reserved.About Introduction After, 15 May 2020. Copyright 2020 Forgotten Fields. All rights reserved.About Statement Before, 15 May 2020. Copyright 2020 Forgotten Fields. All rights reserved.About Statement After, 15 May 2020. Copyright 2020 Forgotten Fields. All rights reserved.

“Skaapwagtertjie” is following the same path of development as its English counterpart, “Shepherd Girl”, with an early resolution of all the stanzas but the second. Just like “Shepherd Girl”, two weeks into its composition, the drafts for stanzas one, three and four are reduced to one or two versions, whilst for stanza two, there are more than ten (from a total of about twenty) yet to be whittled down to that number. This is my task in the days to come.

Presently translating “Shepherd Girl” into the Afrikaans “Skaapwagtertjie”, I am encouraged to do the same for another poem titled “Little River” (yet unfinished). The sketch contains several Afrikaans bird and place names which justify a full translation, I think. When I composed the first draft of “Little River”, I thought of it as a way of enjoying Afrikaans without actually composing a work in the language; but “Skaapwagtertjie” shows me the delights of doing so. Perhaps I shall eventually translate the entire anthology into Afrikaans; but for now, this set shall be my indulgence.